首页 小说库 资讯 专题 标签

菜根谭:汉英对照(周文标赵丽宏)免费小说大全_小说完结版菜根谭:汉英对照周文标赵丽宏

艾奇小说 >

菜根谭:汉英对照(周文标赵丽宏)免费小说大全_小说完结版菜根谭:汉英对照周文标赵丽宏

菜根谭:汉英对照(周文标赵丽宏)免费小说大全_小说完结版菜根谭:汉英对照周文标赵丽宏

发表时间:2025-02-19 22:34:42
菜根谭:汉英对照
菜根谭:汉英对照

作者: 洪应明、周文标、周文标、应佳鑫/ 著

状态:连载中

高口碑小说《菜根谭:汉英对照》是作者“洪应明、周文标、周文标、应佳鑫”的精选作品之一,主人公周文标赵丽宏身边发生的故事迎来尾声,想要一睹为快的广大网友快快上车:②机械:巧诈,机巧。③练达:阅历丰富而通晓人情世故。④朴鲁:朴实鲁钝。此处指不谙人情世故...
精彩节选


2. Better be honest and straightforward than scheming and calculating.
涉世浅,点染①亦浅;历事深,机械②亦深。故君子与其练达③,不若朴鲁④;与其曲谨⑤,不若疏狂。
注 释
① 点染:熏染。此处指受社会不良风气的影响。
② 机械:巧诈,机巧。
③ 练达:阅历丰富而通晓人情世故。
④ 朴鲁:朴实鲁钝。此处指不谙人情世故。
⑤ 曲谨:指过于谨小慎微。
今文解译
涉世尚浅的人,受不良风气的影响也少;而阅历丰富的人,心里的算计也多。所以,君子与其精明老到,不如纯朴愚鲁;与其谨小慎微,不如狂放不羁。
English Translation
A man who is less experienced in the world will equally be less stained with its undesirable trends. A man who has seen more of the world will equally be more trickery and crafty. It is therefore worthwhile for the man of moral integrity to remain honest and straightforward rather than become scheming and calculating, and remain large-minded and unrestrained rather than become overcautious and fainthearted.

继续阅读请关注公众号半字书香回复书号58417

高分作品
相关资讯推荐
从士卒开始,娶妻就能变强(沈初姜胡子)小说完整版免费阅读_热门网络小说从士卒开始,娶妻就能变强(沈初姜胡子) 农门悍女:带着空间来种田连翘连梅花最新完本小说_小说完结推荐农门悍女:带着空间来种田连翘连梅花 农门悍女:带着空间来种田连翘连梅花小说推荐完本_最新完结小说农门悍女:带着空间来种田(连翘连梅花) 爸爸的遗言是清理门户(周奕丞宋枝)免费小说在线看_免费阅读爸爸的遗言是清理门户(周奕丞宋枝) 全网黑女配搞科研爆火了(颜轻沈淮)完整版小说免费阅读_免费完结小说全网黑女配搞科研爆火了颜轻沈淮 《全网黑女配搞科研爆火了》(颜轻沈淮)无弹窗小说免费阅读_推荐完结小说《全网黑女配搞科研爆火了》(颜轻沈淮)
首页 小说库 资讯 专题 标签